高速AI翻訳ツール『Nani !?』、チームプランの提供を開始
Kioku LLC

安全なセキュリティや便利な機能はそのままに、わかりやすい料金体系でチームでの利用が可能に
[画像1:
https://prcdn.freetls.fastly.net/release_image/170738/5/170738-5-749ccf75aca02652cea3f446c179147f-2470x1876.png?width=536&quality=85%2C75&format=jpeg&auto=webp&fit=bounds&bg-color=fff ]
ショートカットから即座に翻訳
合同会社Kioku(代表:石川俊平)は、ネイティブスピーカーに相談するように翻訳できる『Nani !?』(
https://nani.now)のチームプランの提供を開始しました。
これまでのPro(個人向けプラン)と同様の便利な翻訳機能を、万全のセキュリティのもと、チームで利用することができます。
チームプランの特徴
専用のチームダッシュボードから、メンバーの招待や権限管理など、チームの管理に必要な機能を簡単に操作できます。
[画像2:
https://prcdn.freetls.fastly.net/release_image/170738/5/170738-5-0765ed90958fb80a036b47644db7063b-1142x796.png?width=536&quality=85%2C75&format=jpeg&auto=webp&fit=bounds&bg-color=fff ]
チームプラン専用のダッシュボード
翻訳機能を利用するチームメンバーごとに「席」を購入し、席数の合計金額をチームプラン利用料金として支払うシステムです。(翻訳機能を利用しないチームメンバーは、料金が発生しません)
利用上限はチームで共有され、例えば席数が5の場合、チーム全体でProと同一の上限の5倍まで利用可能となります。
[画像3:
https://prcdn.freetls.fastly.net/release_image/170738/5/170738-5-99642033c803c28ba38d6fd1827a18c6-1308x972.png?width=536&quality=85%2C75&format=jpeg&auto=webp&fit=bounds&bg-color=fff ]
Proプランの料金設定、席数分の支払いになる
翻訳結果は翻訳を行った端末にのみ保存され、チームメンバー間でも翻訳履歴や結果は共有されません。AIの学習に使用されることもありません。
詳細URL:
https://nani.now/ja/team
AI翻訳アプリ「Nani!?」とは
従来の“1入力=1訳”の翻訳ツールとは異なり、複数の言い回しの提案に加え、AIによりニュアンスや使い分けの解説までチェックすることができます。翻訳後には、原文と同じ言語でAIにより返信文を作成することもできます。
Web版はログイン不要で試用でき、デスクトップ版を使うとショートカットキーによりあらゆるアプリ上の選択テキストを瞬時に翻訳することができます。
翻訳データは端末上に保存され、当社管理のサーバーには保存されないため、セキュリティの懸念もありません。
主なポイント
- 複数の翻訳案をシーンとトーンに合わせて提示(例:カジュアル / フォーマルなど)- スラングや専門用語の背景や注意点もAIがやさしく解説- ニュアンス解説と例文で“使い分けの迷い”を解消- AIが返信文を下書き(英語、中国語、スペイン語、韓国語など多言語対応)- 画像を取り込み、内容の翻訳が可能- 発音再生とヨミガナ表示で読み方もすぐ確認- Web版に加え、ショートカットで即時翻訳できるデスクトップ版アプリ(Windows/Mac)に対応- データは端末上にのみ保存。モデル学習への再利用は一切なし
[画像4:
https://prcdn.freetls.fastly.net/release_image/170738/5/170738-5-8a6b138b8f8db8cb042a0e8a890937b2-1286x938.png?width=536&quality=85%2C75&format=jpeg&auto=webp&fit=bounds&bg-color=fff ]
翻訳後にはそのまま返信文の作成ができます。日本語で返信内容を書けば、自動で相手の言語に翻訳されます。
開発の背景
Google翻訳やDeepLなどの高精度化により翻訳は身近になりましたが、同時に「本当にこの表現で通じるのか」「ネイティブなら別の言い方を選ぶのでは」という不安が残りました。解決策として、AIに複数案とニュアンス解説を頼れる“小さな自分専用ツール”を試作したところ、翻訳が非常にスムーズに行えるようになったため、より多くの人にこの体験を届けるべく、本格的なアプリとして公開することにしました。
対応環境・言語
- Web版:ブラウザで開いてすぐに翻訳可能- デスクトップ版:macOS、Windows- 言語対応:英語 / スペイン語 / 韓国語 / 中国語。今後さらに拡充予定- 方言対応(英語):イギリス英語 / アメリカ英語に対応
料金プラン
- 無料プラン:翻訳回数・文字数に上限あり- 有料プラン(PRO):上限を大幅に引き上げ / 高精度モデルの利用 / ヨミガナ表示 / 長文翻訳 / 画像内容の翻訳
利用シーン
- 海外クライアントへのメールに最適なトーンの返信を自動下書き- スラング混じりの文面も解説つきで理解- カジュアル / フォーマルなどトーン別に比較検討- 学習用途:発音と例文で使い分けを体得
利用方法
-
Web版へアクセス-
Windows / Mac版のダウンロード
会社概要
- 会社名:合同会社Kioku- 所在地:愛知県名古屋市中村区名駅4丁目24番5号第2森ビル401- 代表者:石川俊平- URL:
https://kiok.jp
お問い合わせ先
- E-mail:hello@kiok.jp
プレスリリース提供:PR TIMES





記事提供:PRTimes