その他 – とれまがニュース

経済や政治がわかる新聞社や通信社の時事ニュースなど配信

とれまが – 個人ブログがポータルサイトに!みんなでつくるポータルサイト。経済や政治がわかる新聞社や通信社の時事ニュースなど配信
RSS
製品 サービス 企業動向 業績報告 調査・報告 技術・開発 告知・募集 人事 その他
とれまが >  ニュース  > リリースニュース  > その他

PowerPointの翻訳で、高品質と短納期の両立を実現。AIとプロフェッショナル翻訳者のハイブリッドによる「プレゼンテーションAI翻訳サービス」

株式会社サイマル・インターナショナル

PowerPointの翻訳で、高品質と短納期の両立を実現。AI


株式会社サイマル・インターナショナル(本社:東京都中央区、代表取締役社長:吉野久美子、以下:サイマル)は新サービス「プレゼンテーションAI翻訳サービス」を2026年2月より提供開始いたします。

本サービスは、グローバルAI技術とプロフェッショナル翻訳者の融合により、高品質な翻訳と最大10分の1の納期短縮化を実現します。AIエンジンはChatGPT、Gemini等のほか、TAKARA & CO.グループのシナジーを活かし、ディスクロージャー&IRのパイオニアである宝印刷株式会社が提供するAI翻訳エンジン「ErudAite」も採用しています。

[画像1: https://prcdn.freetls.fastly.net/release_image/63341/14/63341-14-e1c896825133ca02f4156ed4ed5687d6-1200x434.png?width=536&quality=85%2C75&format=jpeg&auto=webp&fit=bounds&bg-color=fff ]
左:オリジナル原稿 右:プレゼンテーションAI翻訳サービスによる翻訳版


■背景

グローバル化が加速する中、企業の会議資料や研修資料などPowerPoint形式のドキュメントに対する翻訳ニーズが急速に高まっています。しかしながら、従来の翻訳サービスでは以下3点の課題が顕在化していました。

- 納期の長さ翻訳やレイアウト調整など時間を要するため、急な商談や会議での対応が困難- 作業負荷翻訳後、スライドのレイアウト調整に多くの手間がかかる- 品質とスピードの両立困難AI/機械翻訳は処理速度に優れるが、品質に不安がある。一方、人手翻訳は高品質だが、納期やコスト面での制約が大きい

これらの課題を解決するため、サイマルは長年にわたる翻訳業務の知見と、最先端のAI技術を融合。
さらに、プロ翻訳者による品質チェック体制を組み合わせることで、スピードと品質を両立した新しい法人向けAI翻訳サービスの提供を実現しました。

■サービスの3つの特長

- 圧倒的なスピードで大幅な納期短縮化・納期を従来の最大10分の1(当社比)に短縮 例)40スライドの翻訳の場合、中1営業日で納品- AI×プロ翻訳者により品質と効率化を両立・AI翻訳による高速処理・プロ翻訳者による数字、誤訳・訳抜けのチェック・長年のノウハウに基づく品質管理- PowerPoint特有のレイアウト調整も対応し、読みやすさと業務効率化を向上・翻訳はもちろん、レイアウト調整まで行うため、お客様の作業負荷を大幅に軽減

■サービスの概要

- サービス名:プレゼンテーションAI翻訳サービス- 提供開始:2026年2月- 対象文書:Microsoft PowerPoint (Office 2019以上推奨)で作成された資料 例)会議資料、研修資料、プレゼンテーション資料- 対応言語:日本語→英語、英語→日本語、主なヨーロッパ・アジア言語に対応- 納期目安:中1営業日(40スライド以下の場合) ※ご利用料金等、諸条件はお問い合わせください。
【ご利用シーン】
- 海外拠点との会議資料の急な翻訳が必要な時- グローバル研修資料の社内展開 など
【今後の展開予定】
PowerPoint以外のOfficeファイルへの対応拡大も順次予定しています。


詳細PDFのダウンロードはこちらから

■AIエンジン「ErudAite」開発元:株式会社ErudAiteについて(https://about.erudaite.ai
株式会社ErudAiteは、2024年に創業された翻訳AIエージェントスタートアップであり、59言語すべての組み合わせに対応した文脈理解型AI翻訳エンジンを開発・提供しています。法律・財務・IR・文芸などの翻訳において人間翻訳者に匹敵する品質を実現。2025年4月には、Word/PowerPoint対応のファイル翻訳機能(α版)をリリースし、実務環境に即したスピードと精度を提供しています。

■株式会社サイマル・インターナショナルについて(https://www.simul.co.jp/
[画像2: https://prcdn.freetls.fastly.net/release_image/63341/14/63341-14-bace5538c9703077c19185e332d74950-313x284.jpg?width=536&quality=85%2C75&format=jpeg&auto=webp&fit=bounds&bg-color=fff ]


1965年、日本初の同時通訳エージェントとして創業。2025年に60周年を迎えた通訳・翻訳業界のリーディングカンパニーです。「Linking People and Countries」という企業理念の下、TAKARA & CO.グループにおける通訳・翻訳事業の中核企業として、政府官公庁や財界、企業における国際コミュニケーション活動を年間22,000件超サポートし続けています。


【本サービスに関するお問い合わせ】
株式会社サイマル・インターナショナル 翻訳事業部
担当:神田・有村
お問い合わせフォーム:https://www.simul.co.jp/inquiry/translation/
電話番号:03-3524-3110(平日9:30~17:30)

プレスリリース提供:PR TIMES

PowerPointの翻訳で、高品質と短納期の両立を実現。AI

記事提供:PRTimes

記事引用:アメーバ?  ブックマーク: Google Bookmarks  Yahoo!ブックマークに登録  livedoor clip  Hatena ブックマーク  Buzzurl ブックマーク

ニュース画像

一覧

関連ニュース

とれまがマネー

とれまがマネー

IR動画

一覧

とれまがニュースは、時事通信社、カブ知恵、Digital PR Platform、BUSINESS WIRE、エコノミックニュース、News2u、@Press、ABNNewswire、済龍、DreamNews、NEWS ON、PR TIMES、LEAFHIDEから情報提供を受けています。当サイトに掲載されている情報は必ずしも完全なものではなく、正確性・安全性を保証するものではありません。当社は、当サイトにて配信される情報を用いて行う判断の一切について責任を負うものではありません。

とれまがニュースは以下の配信元にご支援頂いております。

時事通信社 IR Times カブ知恵 Digital PR Platform Business Wire エコノミックニュース News2u

@Press ABN Newswire 済龍 DreamNews NEWS ON PR TIMES LEAF HIDE

Copyright (C) 2006-2026 sitescope co.,ltd. All Rights Reserved.