高精度産業翻訳AI「T-4OO」、新機能「参考文書を参照した翻訳」が可能に
ロゼッタ

~対訳不要で、手元の訳文資産をそのまま活用可能に~
株式会社メタリアルグループで、国内市場No.1※のAI翻訳サービスを開発・提供する株式会社ロゼッタ(代表取締役:五石 順一)は、2026年6月19日、高精度産業翻訳AI「T-4OO(ティーフォーオーオー)」において、翻訳先言語の文書(参考訳)のみを参照して翻訳できる新機能を追加したことをお知らせいたします。
[画像1:
https://prcdn.freetls.fastly.net/release_image/6279/823/6279-823-88cff9e22d54318e4ec1d9b8fa3db811-1920x1280.png?width=536&quality=85%2C75&format=jpeg&auto=webp&fit=bounds&bg-color=fff ]
T-4OO無料トライアルを試す
■ 翻訳先言語の文書を“そのまま活用”できる新機能
これまで「高精度翻訳」では、原文と訳文を一対にした「対訳」を参照しながら翻訳することで、訳語や表現を統一することが可能でした。
T-4OOには対訳自動作成機能があり、原文と訳文の資料から対訳を簡単に作成できます。しかし、それでも対訳を作成するのには手間がかかるという声や、訳文側の言語の文書しか保有していないというケースもありました。
今回のアップデートにより、「高精度翻訳」の「高精度」モードと「超高精度(熟考)」モードの両方において、 「翻訳先言語の文書」(参考訳)のみを登録し、その文書を参照しながら翻訳することが可能になりました。
[画像2:
https://prcdn.freetls.fastly.net/release_image/6279/823/6279-823-05a9fd8e633de3fdc3d901dccefd3217-1920x1065.png?width=536&quality=85%2C75&format=jpeg&auto=webp&fit=bounds&bg-color=fff ]
■ 対訳がなくても、翻訳精度向上を実現
翻訳先言語文書のみを参照する場合、対訳(原文+訳文)を参照する場合と比較すると、反映率は若干低下します。
しかし、
・ 対訳がなくてもすぐに活用できる
・ 既存の社内資料をそのまま活用できる
・ 翻訳精度向上と作業効率向上を両立できる
という点で、多くのユーザーの業務効率改善に貢献する機能です。
■ 対応言語・対応ファイル形式
対応言語:
日本語
英語
中国語(繁体字/簡体字)
タイ語
ベトナム語
インドネシア語
ミャンマー語
ドイツ語
フランス語
イタリア語
ポルトガル語(ヨーロッパ/南米)
スペイン語(ヨーロッパ/南米)
※原文は日本語または英語
対応ファイル形式:
.docx
.xlsx
.pptx
既存の業務資料をそのまま活用できるため、導入のハードルも低く、即時運用が可能です。
■ 「T-4OO」開発責任者 篠田 篤典(しのだ あつのり) コメント:
「今回のアップデートは、対訳がなくても翻訳品質を高めたいというユーザーの声から生まれました。翻訳先言語の文書(参考訳)のみを参照できることで、既存資産を最大限に活用しながら、より自然で一貫性のある翻訳を実現できます。今後も、翻訳業務の生産性向上に直結する機能開発を進めてまいります」
【T-4OO(ティーフォーオーオー)について】
「T-4OO」は、専門文書や社内用語を再現するカスタマイズ性と、生成AIによる訳文の流暢さを融合した高精度産業翻訳AIです。従来の産業翻訳・専門翻訳と異なり、ユーザー自身が高額の専用エンジンを構築することなく、社内の翻訳資産を活用して訳文の表現やスタイルを正確に反映する「高精度」モード、そして、エージェンティックAIを搭載することにより、飛躍的に翻訳精度が向上した「超高精度(熟考)」モードが好評をいただいています。
専門用語に強い高精度産業翻訳AI「T-4OO」:
https://www.rozetta.jp/t4oo/
無料トライアルのお問い合わせはこちら:
https://www.rozetta.jp/form/form_trial.html
販売代理に関するお問い合わせ:
https://www.rozetta.jp/form/form_partner.html
■ 「超高精度(熟考)」モードについて
「超高精度(熟考)」モードは、エージェンティックAIを搭載することにより、飛躍的に翻訳精度が向上し、センテンス単位の修正必要率が0.05%となり、ほぼ完全自動翻訳を実現。また、誤訳の可能性がある訳文を特定し、該当箇所をハイライト表示しつつコメントを併せて表示することで、翻訳チェック作業の大幅な効率化を可能とします。
※ 詳しくは、2026年4月13日発表のリリースを参照ください。
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000805.000006279.html
■ メタリアル・グループについて
「世界中の人々を場所・時間・言語の制約から解放する」を企業ミッションとし、翻訳市場において国内市場シェアNo.1に位置している。(出典:ITR 「ITR Market View:生成AI/機械学習プラットフォーム市場2025」翻訳市場:ベンダー別売上金額シェア(2024年度実績・2025年度予測))
法務・医薬・金融・化学・IT・機械・電気電子など、2,000分野に対応。顧客ごとの課題解決・未来創造を目的とした完全カスタマイズAI開発サービスを提供している。
AI開発実績:翻訳AI、四季報AI、広報AI、製薬会社向けAI、ゲームローカライズAI等
[表1:
https://prtimes.jp/data/corp/6279/table/823_1_771c2e8d2f1515b1b31e56970877fe8e.jpg?v=202606190415 ]
■ 株式会社ロゼッタについて
国内最大のAI翻訳リーディングカンパニーとして培った6,000社以上の顧客基盤と技術力を基に、製薬・製造・法務・特許・金融等の各業界に特化した専門文書作成に貢献するAIサービスを提供している。
主力サービス:専門用語に強い高精度産業翻訳AI「T-4OO」
(特徴)
1. 生成AI×専門翻訳を実現。常に進化する翻訳プラットフォーム
2. 精度95%を誇る超高精度の自動翻訳
3. 専門2,000分野・100言語をカバー
4. オンプレミス、国内サーバーの最高水準セキュリティ方式も選択可能
5. スキャン画像PDFも丸ごと翻訳
6. 個社の社内用語を自動で翻訳結果に反映
その他に、製薬業向け生成AIソリューション「ラクヤクAI」、議事録&翻訳AIツール「オンヤク」などのサービスを提供。
[表2:
https://prtimes.jp/data/corp/6279/table/823_2_a8bf4fb75f2b0e9d183ce520b7bbd924.jpg?v=202606190415 ]
※ITR 「ITR Market View:生成AI/機械学習プラットフォーム市場2025」翻訳市場:ベンダー別売上金額シェア(2024年度実績・2025年度予測)
プレスリリース提供:PR TIMES

記事提供:PRTimes